Keine exakte Übersetzung gefunden für سوق القروض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سوق القروض

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das übertriebene Schuldenwachstum gilt als wesentlicher Aspekt für die Instabilität sowohl bei Immobilienkrediten, als auch bei Fusionen oder Übernahmen von Unternehmen.
    فنمو الديون المفرط يعتبر عاملاً مهماً لعدم الاستقرار، في سوق القروض العقارية، كما في سوق اندماج المؤسسات أو تملكها.
  • Führend sind die Nichtregierungsorganisationen Al-Amana (40 Prozent des Marktes) und Zakoura (30 Prozent) sowie zwei große Vereinigungen, die von marokkanischen Großbanken gegründet wurden; sie teilen gemeinsam rund 80 Prozent des Marktes unter sich auf.
    من أشهر هذه المنظمات غير الحكومية منظمتا الأمانة (تحتل 40 بالمائة من سوق منح القروض) وزكورا (30 بالمائة) واتحادان كبيران آخران أسسا من قبل مصارف مالية مغربية كبيرة، حيث تشرف هذه المنظمات على 80 بالمائة من مجموع العروض المتوفرة في سوق منح القروض المذكورة.
  • Derivatemärkte für Immobilien sollten darüber hinaus die Entwicklung von Hypothekendarlehen erleichtern, die den Haus- und Wohnungseigentümern beim Risikomanagement helfen – etwa durch Verringerung des Schuldbetrags im Falle eines Wertverlustes ihres Heims.
    كما ينبغي أن تعمل أسواق الاستثمارات المشتقة من سوق العقاراتعلى تيسير إنشاء قروض الرهن العقاري التي تساعد مالكي المنازل علىإدارة المجازفة، على سبيل المثال، من خلال تخفيض مبلغ الدين إذاانخفضت قيمة منزل ما.
  • Der Hauptfehler des Plans ist der Glaube, der Einfallsreichtum des Staates könne den mehrere Billionen Dollarschweren „ Subprime- Hypothekenmarkt“ entwirren, obwohl die„ Raketenwissenschaftler“ der Wall Street daran vollkommengescheitert sind.
    تدور هذه الخطة حول تصور مركزي مفاده أن البراعة الحكوميةالمبدعة قادرة على فك التشابكات التي تعاني منها سوق قروض الرهنالعقاري الثانوي، رغم الفشل الذريع الذي منيت به محاولات خبراء والستريت المخضرمين لإنجاز نفس المهمة.
  • Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seitein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitzbewohnt werden.
    هناك أيضاً سحابة سوداء باتت تخيم على سوق القروض العقارية فيأعقاب حكم أصدرته محكمة الشعب العليا في عام 2003 بـحـظر استردادالمنازل التي تعد سكناً أساسياً بالنسبة للمقترض.
  • NEW YORK: In dem Film Wall Street von 1987 tat die Figurdes Gordon Gekko den berühmten Auspruch: „ Gier ist gut.“ Geckos Credo war das Ethos eines Jahrzehnts der Exzesse in den Unternehmenund im Finanzsektor, das Ende der 1980er Jahre mit dem Zusammenbruch des Junk- Bond- Marktes und der Sparkassenkrise in den USA endete.
    نيويورك ـ في فيلم وال ستريت (1987)، يعلن جوردون كيكو فيجملة شهيرة أن "الجشع أمر طيب". والواقع أن عقيدته تحولت إلى طبيعةغالبة على عقد كامل من التجاوزات في قطاع الشركات والقطاع الماليوالتي انتهت في أواخر ثمانينيات القرن العشرين بأزمة سوق سنداتالمضاربة وأزمة المدخرات والقروض.
  • Je länger die Laufzeit der Anleihen, desto seltener müssensich Staaten um neue Darlehen an die Märkte wenden.
    وكلما طالت آجال استحقاق السندات، كلما قل تكرار اضطرارالحكومات إلى اللجوء إلى السوق للحصول على قروض جديدة.
  • Der Hauptfehler des Plans ist, zu glauben, der Einfallsreichtum des Staates könne den mehrere Billionen Dollarschweren „ Subprime- Hypothekenmarkt“ entwirren, obwohl die„ Raketenwissenschaftler“ der Wall Street daran vollkommengescheitert sind.
    تدور هذه الخطة حول تصور مركزي مفاده أن البراعة الحكوميةالمبدعة قادرة على فك التشابكات التي تعاني منها سوق قروض الرهنالعقاري الثانوي، رغم الفشل الذريع الذي منيت به محاولات خبراء والستريت المخضرمين لإنجاز نفس المهمة.
  • Ähnlich waghalsige Kreditpraktiken herrschten auch auf dem Leveraged- Buyout- Markt vor, wo Private- Equity- Gesellschaften durch Aufnahme hoher Kredite Übernahmen börsennotierter Unternehmenfinanzieren, auf dem Leveraged- Loan- Markt, wo die Banken den Private- Equity- Gesellschaften Kredite zur Verfügung stellen, undauf dem Markt für forderungsbesicherte kommerzielle Wechsel, wo die Banken bilanzneutrale Finanzierungsmodelle nutzen, um sehrkurzfristige Kredite aufzunehmen.
    كما سادت نفس ممارسات الإقراض الطائشة في سوق شراء الشركات،حيث تستولي شركات الأسهم الخاصة على الشركات العامة لتمويل الصفقاتذات نسب الديون المرتفعة؛ وسوق القروض المعززة، حيث توفر البنوكالتمويل لشركات الأسهم الخاصة؛ وسوق الأوراق التجارية المدعومةبالأصول، حيث تستعين البنوك بخطط غير متوازنة للإقراض لآجال قصيرةللغاية.
  • Zumeist tröstet man sich im Hinblick auf dieses Scheiterndamit, dass eine richtig schwere Krise reinigend wirkt. Zahlungsunfähige Unternehmen machen dicht, faule Kredite werdenabgeschrieben, und die Kreditgeber können wieder mit frischer Zuversicht ihre Kredite vergeben.
    وكان العزاء المألوف دوماً في هذا الفشل هو أن الأزمات السيئةحقاً تؤدي إلى التطهير، حيث تخرج الشركات المفلسة من سوق العمل، ويتمشطب القروض السيئة، ويستطيع المقرضون أن يعودوا إلى الإقراض بقدر جديدمن الثقة.